.

Welcome to Zanzinet Swahili Poems

Where Swahili matters!

Poems Posted in 2004

 

 

 

 

 

 

Related links

 

Poems Posted in 2004

Title
English summary
Author
Laiti Siwele Nyuni! If it was not you my love!. The words "siwele nyuni", which means "not you my love", are from the Coastal Kenya dialects. In Zanzibar, one would more often say "siwewe mpenzi" or to be more poetic, "siwewe muhibu, azizi or mwandani". Muyaka bin Haji through Maher (Unique)
Laiti Siwele Nyuni! In response to "laiti siwele nyuni" Hashil S. Hashil
Laiti Siwele Nyuni! In response to "laiti siwele nyuni" Mohammed Omar
Laiti Siwele Nyuni! In response to "laiti siwele nyuni" Maher
Laiti Siwele Nyuni! In response to "laiti siwele nyuni" Said Paul
Laiti Siwele Nyuni! In response to "laiti siwele nyuni" Maher
Laiti Siwele Nyuni! In response to "laiti siwele nyuni" Mohammed Omar
Laiti Siwele Nyuni! In response to "laiti siwele nyuni" Said Paul
Laiti Siwele Nyuni! In response to "laiti siwele nyuni" Maher
Kufyonza na Kunyonya! To suck and suckle! The two words, "kufyonza" and "kunyonya" are almost used interchangeably in Swahili but the latter is used for other things as well, such as to breast feed babies or to suckle. Maher
Kufyonza! In response to "kufyonza na kunyonya" Maher
Nikuonavyo ni Hivi! This is the way I see you! Yarabi Stara
Bora Urafiki! Direct translation is "better friendship" but to add more meaning one could say, its better to maintain friendship! Chakupewa
Sindano! The needle! Hashil S. Hashil
Kuandika! To write! The poem gives some hints on the art of writing and its associated ethics. Kassim O. Ali
Nipo! I am present! Mbarouk (Mnyonge wa Nyali)
Binaadamu Bora Mimi! Binaadamu means "a human being". The peom reflects on the ethno-centric character of a human being. It essentially address the common problem in Zanzibar with regard to the issue of ethnicity. Kassim O. Ali
Yanayo Udhi Kuyaona! Yanayoudhi kuyaona is a response to a message on what annoys to see in the public service in Zanzibar Maher (Unique)
Msiyoyajuwa! What you don't know! Chakupewa
Msiyoyajuwa! In response to what you don't know! Miminae (mhhhh)
Metanzwa na Kiswahili! I am confused with Swahili! The poem introduces the concept of repeated syllables and words in Swahili vocabulary. Kassim O. Ali
Chemsha Bongo! The puzzle! Hashil S. Hashil
Bure Sinikadhibishe! Just don't make me feel guilty! Ahmed Khamis Al Barwani through Maher Fundi
Gombe Dume! The Bull! Dr. Said Ahmed through Saleh Barkey
Sokwe! Mnyama! Mohammed Abdalla
Fisi Akila Muwele! When hyena eats the muwele! The word muwele refers to a patient being treated by a traditional healer. Maher Fundi(Unique)
Nini Kosa Langu? What is my mistake? Miminae (mhhh)
Nini Kosa Langu? In response to What is my mistake? Abdul
PASIPO SUBIRA MAMBO HUWA? Where patience is lacking things become? Ali Rashid Salim
Kimepotea Machoni It has disappeared from my sight. Maher Fundi(Unique)
Kimepotea Machoni In response to "It has disappeared from my sight." Ahmed Rashid
Kimepotea Machoni In response to "It has disappeared from my sight." Sayed Al Mugheiry
Kimepotea Machoni In response to "It has disappeared from my sight." Hashil S. Hashil
Kimepotea Machoni In response to "It has disappeared from my sight." Ahmed Rashid
Yuwaja Mgeni Wetu Our Guest is coming. Ahmed Rashid
Wewe ni Pumzi Zake You are of his/her calibre! The word pumzi as used here means calibre. The title of this poem could be translated as: you are of his degree or size. Maher Fundi
Mtukufu Ramadhani The holy month of Ramadhan Eye Witness
Pasipo Subira Where there is no patience! Ali Rashid Salim
Heko Kumi La Rehma Well done the ten days of blessings Ahmed Rashid
Ni Kumi La Ghufurani Its the ten days of forgiveness Ahmed Rashid
Njoo Baba Karume Come Father Karume! Ally Saleh
Ramadhani Mwezi Wa Haiba Ramadhan is a month of light! Ahmed Rashid
Kwaheri Ramadhani Bye Bye the holy month of Ramadhan Eye Witness
Ramadhani Inaaga The islamic holy month of Ramadhan is bidding farewell! Eye Witness
Rabbi Twepushe Na Nari Oh God! Save us from hellfire! Ahmed Rashid
Kinu Kimevunjika The mortar is broken! Mwanakijiji through Walii Genderi
Nimle Vipi Samaki How should I eat the fish?

Mwanakijiji through Walii Genderi

Natamani! I wish! Saleh Barkey

 

 

  About Us | Zanzinet Home | Contact Us | ©2004 Zanzinet